islamic-sources

    1. Startseite

    2. article

    3. 75- Sura Al-Qiyāmah (Die Auferstehung)

    75- Sura Al-Qiyāmah (Die Auferstehung)

    Rate this post

    بسم الله الرحمن الرحيم

    75:1

    لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ

     

    Nein! Ich schwöre beim Tag der Auferstehung.

    75:2

    وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ

     

    Nein! Ich schwöre bei der Seele, die sich selbst tadelt.

    75:3

    أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ

     

    Meint der Mensch (etwa), daß Wir seine Knochen nicht zusammenfügen werden?

    75:4

    بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ

     

    Ja doch! (Wir) haben die Macht dazu, seine Fingerspitzen zurechtzuformen.

    75:5

    بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ

     

    Aber nein! Der Mensch will (fortdauernd) vor sich hin lasterhaft sein.

    75:6

    يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ

     

    Er fragt: „Wann wird bloß der Tag der Auferstehung sein?“

    75:7

    فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ

     

    Wenn dann der Blick verwirrt ist

    75:8

     

    وَخَسَفَ الْقَمَرُ

     

    und der Mond sich verfinstert

    75:9

    وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ

     

    und Sonne und Mond zusammengebracht werden,

    75:10

    يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ

     

    wird der Mensch an jenem Tag sagen: „Wohin soll die Flucht sein?“

    75:11

    كَلَّا لَا وَزَرَ

     

    Keineswegs! (Es gibt) keine Zuflucht.

    75:12

    إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ

     

    Zu deinem Herrn wird an jenem Tag der Weg zum Aufenthaltsort (führen).

    75:13

    يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

     

    Dem Menschen wird an jenem Tag kundgetan, was er vorausgeschickt und zurückgestellt hat.

    75:14

    بَلِ الْإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ

     

    Aber nein! Der Mensch wird bezüglich seiner selbst durchblicken,

    75:15

    وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ

     

    auch wenn er seine Entschuldigungen vorbrächte .

    75:16

    لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ

     

    Bewege deine Zunge nicht damit, um ihn übereilt weiterzugeben.

    75:17

     

    إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ

     

    Uns obliegt es, ihn zusammenzustellen und ihn vorlesen zu lassen.

    75:18

    فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ

     

    Und (erst) wenn Wir ihn vorgelesen haben, dann folge du der Art seines Vortragens“.

    75:19

    ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ

     

    Hierauf obliegt es Uns, ihn klar darzulegen.

    75:20

    كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ

     

    Keineswegs! Vielmehr liebt ihr das schnell Eintreffende,

    75:21

    وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ

     

    und laßt das Jenseits (außer acht).

    75:22

    وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ

     

    (Die einen) Gesichter werden an jenem Tag strahlen,

    75:23

     

    إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ

     

    zu ihrem Herrn schauen.

    75:24

    وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ

     

    Und (die anderen) Gesichter werden an jenem Tag finster sein;

    75:25

    تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ

     

    die meinen, es würde ihnen das Rückgrat gebrochen.

    75:26

    كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ

     

    Keineswegs! Wenn sie das Schlüsselbein erreicht

    75:27

    وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ

     

    und gesagt wird: „Wer ist ein Zauberer (, der ihn retten kann)?“,

    75:28

    وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ

     

    und wenn er meint, daß es (jetzt) die Trennung sei,

    75:29

    وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ

     

    und wenn (bei ihm) sich das eine Bein um das andere legt,

    75:30

    إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ

     

    zu deinem Herrn wird an jenem Tag das Treiben sein.

    75:31

    فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ

     

    Doch hielt er nicht (die Botschaft) für wahr noch betete er,

    75:32

     

    وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

     

    sondern er erklärte (sie) für Lüge, und er kehrte sich ab.

    75:33

    ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ

     

    Hierauf ging er zu seinen Angehörigen, stolzierend.

    75:34

    أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ

     

    – „Wehe dir, ja wehe!

    75:35

    ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ

     

    Abermals: Wehe dir, ja wehe!“

    75:36

    أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى

     

    Meint der Mensch (etwa), daß er außer acht gelassen wird?

    75:37

     

    أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَىٰ

     

    Ist er nicht ein Tropfen von Samenflüssigkeit, die ausgespritzt wird,

    75:38

     

    ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ

     

    hierauf ein Anhängsel gewesen? Da hat Er erschaffen und zurechtgeformt

    75:39

    فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ

     

    und dann daraus beide Teile des Paares gemacht, das Männliche und das Weibliche.

    75:40

    أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ

     

    Hat dieser (Gott) nicht die Macht, die Toten wieder lebendig zu machen?